+49 30 6521 24928 (GER / ENG) support@bar9.com

Version 1.0.0 – 27.02.2018

Términos y Condiciones

entre Bar9 GmbH, Ravensberger Straße 17a, 10709 Berlín, fax: +49(0)32226424420, inscrita en el registro mercantil del Juzgado de Primera Instancia (Amtsgericht) de Charlottenburg con el número de registro mercantil (HRB) 192010 B, representada por el director general Philip Scigala, con número de identificación fiscal: DE 315902106 (en lo sucesivo denominado «Bar9», «nosotros» o «nos») y el Cliente (en lo sucesivo denominado «Cliente» o «usted»; Bar9 y el Cliente juntos: «Partes»).

DIVULGACIÓN DEL RIESGO

Las mercancías que ofrece el Bar9 son materias primas, algunas de las cuales están sujetas a considerables fluctuaciones de precio. Aunque los metales preciosos como el oro se consideran una «inversión segura» con un valor estable, queremos señalar el carácter especulativo y las fluctuaciones de precios que dependen, entre otras cosas, del mercado internacional financiero y de productos básicos. La evolución de los precios se basa en la oferta y la demanda, y está determinada por numerosos factores. Esto puede conducir, entre otras cosas, a un riesgo de pérdida de valor causado por un aumento de la capacidad de producción por un lado o una caída de la demanda por otro. En ninguna circunstancia Bar9 es responsable de ninguna pérdida potencial causada por la aparición de esos riesgos.

No recibirá NINGÚN asesoramiento de inversión o de activos de nuestra parte! Usted es el único responsable de las decisiones que tome en relación con el comercio de metales preciosos. La información que proporcionamos no reemplaza el asesoramiento y la información adaptada a sus necesidades, objetivos, conocimientos, experiencia o circunstancias. Las ganancias generadas en el pasado no son indicativas de rendimientos futuros.

Explícitamente no ofrecemos asesoramiento sobre inversiones o activos y/o servicios de intermediación. Recomendamos buscar evaluaciones de asesores profesionales adecuados antes de hacer un pedido, si es necesario.

    1. Ámbito de aplicación, definiciones
      1. Para todos los contratos (acuerdos de compra y almacenamiento) que se celebren entre usted como cliente (consumidores y empresarios) y nosotros como operadores de la tienda en línea en http://www.bar9.com o de otras formas mediante la venta a distancia o el comercio electrónico, se aplicarán estas condiciones generales de contratación (CGC) en la versión vigente en el momento del pedido.
        1. No se reconocen condiciones generales de contratación diferentes o adicionales del cliente, a menos que lo acordemos explícitamente por escrito.
        2. Un consumidor en el sentido de la definición legal es toda persona física que concluye un negocio jurídico con fines que no pueden asignarse principalmente a sus actividades comerciales ni a sus actividades profesionales independientes. Un empresario es una persona física o jurídica o una sociedad con capacidad jurídica que ejecuta su actividad comercial o profesional independiente al concluir una transacción legal.
        3. Estas CGC también se aplican a los empresarios en el contexto de las relaciones comerciales en curso para futuras transacciones, incluso si el Cliente sólo tiene conocimiento de estas CGC después de la primera conclusión de un contrato entre las partes contratantes.
        4. Estos TCG son actualizados ocasionalmente por nosotros. Antes de cada pedido, le rogamos que muestre los TCG y se familiarice con los Términos y Condiciones en cada versión válida. Si es posible, imprima los TCG para su posterior revisión y/o guárdelos localmente. Informaremos al Cliente en forma de texto, si es un hombre de negocios, de los cambios en estos TCG a más tardar cuatro (4) semanas antes del momento en que entren en vigor. El consentimiento del cliente que es un hombre de negocios se considerará otorgado si no ha indicado su rechazo en forma de texto en el momento en que los cambios sean válidos. Entonces remitiremos por separado al cliente, si es un empresario, a este consentimiento en nuestra notificación de modificación.
      2. Oferta, conclusión del contrato
        1. La presentación de los metales preciosos y otros servicios (almacenamiento) en nuestra tienda en línea no es vinculante y no constituye una oferta vinculante para la celebración de un contrato.
        2. Un pedido en nuestra tienda online sólo es posible después de un registro personal previo, dentro del cual se crea una cuenta personal de usuario introduciendo sus datos completos y veraces y se le asigna una contraseña. Los detalles acerca de tener una cuenta de usuario con nosotros se establecen en la sección 11 de estos TCG: «Cuenta de usuario, deber de cooperación del cliente».
        3. Se le guiará a través del proceso necesario para realizar un pedido a través de nuestra tienda online (rutina de pedidos). Haciendo clic en el botón de pedido «Pedir y pagar» ( Zahlungspflichtig bestellen) después de completar la página de pedido, usted presentará una oferta transaccional vinculante de acuerdo con el § 145 del Código Civil Alemán (BGB) para concluir un acuerdo de compra y almacenamiento. Antes de ello, puede comprobar sus entradas en la página de resumen del pedido y corregirlas si es necesario. Tenga en cuenta que su pedido de metales preciosos es vinculante en cuanto lo recibimos y no puede ser revocado por usted: véase también el artículo 7 de estos TCG: «Derecho de cancelación y exclusión».
        4. Podemos aceptar su oferta de celebrar un contrato de compra y almacenamiento en un plazo de cinco (5) días laborables (sin incluir sábados, domingos y días festivos legales) a partir del envío de su pedido mediante el envío de una confirmación de pedido y una factura en forma de texto; por ejemplo, por correo (§ 126 del BGB). Durante este tiempo, usted está obligado a cumplir con su pedido. Antes de aceptar su oferta mediante el envío de una confirmación de pedido, somos libres de rechazar la aceptación de su pedido, en su totalidad o en parte, durante el período de aceptación de la oferta sin necesidad de indicar los motivos. No rechazaremos indebidamente su pedido.
        5. We can accept your offer to conclude a purchase and storage agreement within five (5) working days (not including Saturdays, Sundays, and statutory public holidays) from the sending of your order by mailing an order confirmation and invoice in text form; e.g. by post (§ 126 of the BGB). During this time, you are bound by your order. Before we accept your offer by sending an order confirmation, we are free to decline acceptance of your order, in full or in part, during the offer acceptance period without stating reasons. We will not unduly refuse to accept your order.
        6. Si no se llegara a un acuerdo de compra y almacenamiento entre nosotros y usted, o si sólo lo hiciera parcialmente, se le informará de ello con prontitud. Reembolsaremos inmediatamente cualquier contraprestación que ya nos haya sido proporcionada, a través del canal por el que recibimos su contraprestación.
        7. Tenemos derecho a revocar nuestra confirmación de pedido si la presentación en nuestra tienda online y/o la confirmación de pedido contiene por error errores o datos incompletos que tienen un efecto perjudicial sobre el contenido del contrato (por ejemplo, desviaciones involuntarias del respectivo precio de mercado actual, especialmente debido a un procesamiento de datos incorrecto). En este caso, declararemos la revocación dentro de los cinco (5) días hábiles siguientes a la detección del error (por ejemplo, por correo electrónico) y le reembolsaremos inmediatamente el precio de compra ya pagado, si procede, incluidos los costes accesorios. Nuestros derechos legales, en particular el de impugnar el contrato debido a un error, no se verán afectados.
      3. Ejecución del contrato
        1. Después del pago del precio de compra, Bar9 proporcionará al Cliente la propiedad del metal precioso comprado, concediéndole la copropiedad fraccionada de un holding colectivo de metales preciosos físicos en forma de barra (holding colectivo de metales preciosos) en posesión de Bar9. Las disposiciones de almacenamiento de los metales preciosos se especifican en la sección 9 de estos TCG: «Condiciones de almacenamiento, precio y cancelación». La copropiedad de la tenencia colectiva de metales preciosos se establece con más detalle en la siguiente sección 4 de estos TCG: «Copropiedad del holding colectivo, autorización de gestión».
        2. La transferencia de propiedad se realiza mediante la concesión de la propiedad directa, que tiene lugar a través de la reserva de la cantidad adquirida en el depósito de metales preciosos que posee Bar9. A partir de la fecha de hoy, las Partes declaran su acuerdo sobre la transferencia de propiedad.
        3. La entrega física de los metales preciosos tendrá lugar de acuerdo con los requisitos establecidos en la sección 10 de estos TCG: «Entrega de metales preciosos, fuerza mayor».
      4. Copropiedad del holding colectivo, autorización de gestión
        1. La cantidad del metal precioso respectivo ingresada en el depósito de gestión de metales preciosos es decisiva para la determinación de la cuota de copropiedad del holding colectivo de metales preciosos de Bar9.
        2. Quedan excluidas las disposiciones legales para la gestión y disposición colectivas de los artículos 742, 744 a 746 y 747 (2) del BGB. El derecho de cancelación del cliente se satisface cuando se cumplen los requisitos especificados en el artículo 10 de estos TCG mediante la entrega de los metales preciosos.
        3. Bar9 puede entregar a cualquier cliente la cantidad de metal precioso que le corresponde del depósito colectivo de metales preciosos, o retirar la cantidad de metal precioso a la que Bar9 tiene derecho. Esto no requiere el consentimiento de las otras partes involucradas.
      5. Precios
        1. El precio de venta aplicable en la fecha en que se recibe el pago del precio de compra (fecha efectiva) se considera el acordado. Los precios de los metales preciosos indicados en nuestra tienda online están sujetos a la fijación del precio final en la fecha efectiva. Por lo tanto, el Cliente declara su acuerdo con que la cantidad específica de metal precioso adquirido se fije, en consecuencia, sólo en la fecha efectiva.
        2. Los precios de los metales preciosos indicados en nuestra tienda virtual se actualizan diariamente y se calculan utilizando el precio medio del comercio internacional y de las bolsas de productos básicos. Un aumento del precio en la fecha efectiva afectará a la cantidad de metal comprado, así como una caída del precio correspondiente. La unidad más pequeña de metal precioso que se puede comprar es 1/1000 de un gramo.
        3. Los precios de los metales preciosos se expresan en EUROS e incluyen, si procede, el impuesto sobre el valor añadido a la tasa legal (actualmente el 19%). En el caso del oro de metales preciosos, no se aplica el impuesto al valor agregado, de acuerdo con el artículo 25c de la Ley alemana del Impuesto al Volumen de Negocios (UstG: Umsatzsteuergesetz).
        4. Con el almacenamiento de los metales preciosos, también se aplican los costos mensuales de almacenamiento. El importe de la cuota de almacenamiento depende de su participación en la propiedad colectiva de metales preciosos, y se especifica en «condiciones de almacenamiento, precios y cancelación» en la sección 9.6 de estos TCG. La cuota de almacenamiento se pagará mensualmente y se deducirá según la cantidad de su participación en la copropiedad.
      6. Condiciones de pago, retirada e indemnización
        1. El pago del precio de compra identificado provisionalmente en la factura tendrá lugar de acuerdo con las opciones nombradas en la tienda en línea bajo «métodos de pago» ( Zahlungsarten). Actualmente, sólo está disponible la transferencia anticipada (pago por adelantado) a la siguiente cuenta bancaria de Bar9:

Titular de la cuenta:          Bar9 GmbH
IBAN:                                DE07 1005 0000 0190 6918 40
BIC:                                   BELADEBEXXX
Banco:                               Berliner Sparkasse, Landesbank Berlin AG

        1. El precio de compra es pagadero inmediatamente, sin deducciones, al concluir el contrato. El pago debe hacerse dentro de tres (3) días hábiles, es decir, mediante un abono definitivo e incondicional en la cuenta indicada perteneciente a Bar9.
        2. Cualquier coste relacionado con el pago que le sea cargado a usted o a nosotros por terceras partes y sobre el que no tengamos ninguna influencia (por ejemplo, los honorarios de las cuentas extranjeras, los costes de la devolución del cargo) debe ser asumido y, si es necesario, devuelto a nosotros por usted.
        3. Si el pago no se realiza dentro del plazo de pago mencionado, nosotros – incluso sin la fijación de un período de gracia previo (fecha de vencimiento) – tenemos derecho a rescindir el contrato y tenemos el derecho a intereses de demora e indemnización. Nuestra demanda de compensación, dependiendo de la cantidad, consiste en al menos el cambio de precio que se ha producido para el metal precioso en el mercado financiero en el ínterin (deterioro del precio).
        4. Bar9 se reserva el derecho de someter los pagos a un examen más preciso (por ejemplo, los pagos de terceros) y, si es necesario, rechazarlos. También tenemos derecho a rescindir el contrato si un pago ya realizado se cancela por motivos de los que no somos responsables ( chargeback) o si hay indicios efectivos de pago indebido (por ejemplo, fraude en las transferencias). Quedan reservadas otras reclamaciones, en particular de indemnización.
      1. Derecho de cancelación y exclusión
        1. ( Compra de metales preciosos en venta a distancia/comercio electrónico)

Tenga en cuenta que el precio de los metales preciosos se ajusta diariamente para que se corresponda con los precios actuales de los metales preciosos, y que hay diferentes términos y condiciones al pedir mercancías cuyos precios en el mercado financiero están sujetos a fluctuaciones. El precio de los metales preciosos depende de las fluctuaciones del mercado financiero sobre las que no tenemos ninguna influencia y que podrían producirse dentro del período de cancelación existente. Por lo tanto, de acuerdo con la regulación en el § 312g (2) No. 8 del BGB, relevante en relación con la compra de metales preciosos, no hay derecho de cancelación, ni siquiera para los consumidores. Por lo tanto, su pedido de metales preciosos es vinculante inmediatamente después de que recibamos su pedido y no puede ser revocado por usted.

        1. (Acuerdo de almacenamiento en venta a distancia/comercio electrónico)

En cuanto al acuerdo de almacenamiento celebrado a través de nuestra tienda en línea o como otra transacción de venta a distancia, el cliente que es un consumidor tiene derecho a la cancelación basada en las disposiciones legales. A continuación le proporcionamos información al respecto, de acuerdo con la plantilla legal. La revocación del contrato de almacenamiento no afecta a los futuros contratos de compraventa de metales preciosos.

INSTRUCCIONES DE CANCELACIÓN
Derecho de cancelación
Tiene el derecho de retirarse del acuerdo de almacenamiento en un plazo de catorce días sin necesidad de indicar los motivos.

El período de cancelación es de catorce días a partir de la fecha de conclusión del contrato.

Para ejercer su derecho de cancelación, debe informarnos (Bar9 GmbH, Ravensberger Straße 17a, 10709 Berlín, fax: +49(0)32226424420, email: support@bar9.com) mediante una declaración clara (por ejemplo, una carta enviada por correo, fax o email) de su decisión de cancelar este acuerdo de almacenamiento. Puede utilizar la plantilla de formulario de cancelación adjunta, pero no es obligatorio.

Para respetar el plazo de rescisión, basta con que envíe la notificación de que está ejerciendo su derecho de rescisión antes de que expire el plazo de rescisión.

Consecuencias de la cancelación
Si cancela el acuerdo de almacenamiento, debemos devolverle todos los pagos que hemos recibido de usted en relación con el acuerdo de almacenamiento, inmediatamente y en un plazo máximo de catorce días a partir de la fecha en que hayamos recibido la notificación de su cancelación del acuerdo de almacenamiento. Para este reembolso, utilizaremos el mismo método de pago que utilizaste para la transacción original, a menos que se acuerde explícitamente lo contrario contigo; en ningún caso se te cobrarán tasas por este reembolso.

Si ha solicitado que los servicios (almacenamiento) comiencen durante el período de cancelación, deberá pagarnos una cantidad proporcional que corresponda a la parte de los servicios ya prestados hasta el momento en que nos informe de que está ejerciendo su derecho de cancelación en relación con el acuerdo de almacenamiento, en comparación con el alcance global de los servicios previstos en el contrato.

Fin de las instrucciones de cancelación

          1. Con la plantilla del formulario de cancelación, le informamos lo siguiente de acuerdo con las normas legales:

 

Plantilla de formulario de cancelación
(Si tiene la intención de cancelar su acuerdo de almacenamiento, por favor, rellene este formulario y envíenoslo de nuevo.)

            • Para: Bar9 GmbH, Ravensberger Straße 17a, 10709 Berlin, fax: +49(0)32226424420, email: support@bar9.com
            • Yo/nosotros (*) cancelo/anulamos el contrato celebrado por mí/nosotros (*) relativo a la compra de los siguientes bienes (*)/ la prestación del siguiente servicio (*)
            • Pedido  (*)/ recivido en (*)         _____________________
            • Nombre del cliente(s)                 _____________________
            • Dirección del cliente(s)              _____________________
            • Firma del cliente(s)          _____________________ (sólo para la notificación en papel)
            • Fecha                                                   _____________________

(*) Tachar lo que corresponda

      1. Idioma del contrato, almacenamiento del texto del contrato
        1. El idioma disponible para la conclusión del contrato es el alemán.
        2. El texto del contrato, que consiste en una confirmación de pedido con los TCG y una confirmación de pago, será almacenado por nosotros, sujeto a la protección de datos, y se le enviará por correo electrónico. Puede ver los pedidos anteriores en su cuenta de usuario.
      2. Condiciones de almacenamiento, precio y cancelación
        1. Para la puesta en práctica del almacenamiento de metales preciosos y el almacenamiento libre de impuestos, Bar9 mantiene una sala especial de seguridad en una empresa de almacenamiento especializada en Suiza. Por motivos de seguridad, no podemos concederle acceso directo al almacén de metales preciosos y a los metales preciosos almacenados en él.
        2. El cliente deposita los metales preciosos adquiridos a través de Bar9 con derecho a una parte de la totalidad (propiedad fraccionada) del holding colectivo de metales preciosos en el almacén de metales preciosos en Suiza. En el área de usuario personal de nuestra tienda en línea, el cliente puede ver en cualquier momento su posesión de metales preciosos y su valor de mercado aproximado en línea.
        3. Con la conclusión del contrato de compraventa de metales preciosos, las partes concluyen al mismo tiempo un contrato de almacenamiento de los metales preciosos adquiridos. El almacenamiento comienza directamente al recibir el precio de compra a petición del Cliente y antes de que expire el derecho de cancelación existente en beneficio de los consumidores.
        4. El inventario de metales preciosos está asegurado por una cantidad suficiente. Se permite la gestión colectiva.
        5. Bar9 tiene derecho a confiar a otro depositario el depósito colectivo de metales preciosos para su almacenamiento. Bar9 está obligado a informar al depositario de los siguientes datos del cliente: apellido, nombre, dirección, nacionalidad, fecha de nacimiento y depósito de oro.
        6. La tasa de almacenamiento es del 0,75% anual por cada metal precioso. Se calcula con precisión al día y se deduce en peso al final de cada mes del depósito de metales preciosos. El cliente recibirá una factura separada al final de cada mes por correo electrónico. La factura también se puede ver en el área de usuario.
        7. El cliente tiene derecho a exigir la entrega de sus bienes almacenados en cualquier momento. La entrega debe ser declarada por escrito. A este respecto, se aplican las disposiciones relativas a la «entrega de metales preciosos de almacenamiento colectivo, fuerza mayor» (Sección 10 de estos TCG).
        8. A reserva de ulteriores modificaciones y del poder legalmente válido que se conceda, sólo el cliente registrado en nuestra empresa o su representante legal se consideran autorizados a acceder a los metales preciosos que se le asignen en los almacenes de metales preciosos. Salvo que se estipule lo contrario en un documento de poder presentado a nosotros en su versión original, esto se aplica más allá del fallecimiento del cliente, pero no da derecho a la cancelación, cambios en el contrato o la emisión de subautorizaciones.
        9. El contrato de almacenamiento se celebra por un período de tiempo indefinido.
        10. El contrato de almacenaje puede ser cancelado por ambas partes con el cumplimiento de un plazo de preaviso de un mes hasta el final del mes, a menos que exista una razón de peso que autorice la cancelación del contrato sin el cumplimiento de un plazo de preaviso.
        11. La cancelación debe hacerse por escrito. Es válida en la fecha de recepción de la declaración de cancelación, que le confirmaremos inmediatamente por escrito, por ejemplo, por correo electrónico. Hasta la terminación efectiva del acuerdo de almacenamiento, los gastos de almacenamiento deben seguir pagándose.
        12. Después de la terminación del acuerdo de almacenamiento, el metal precioso perteneciente al Cliente será enviado de acuerdo con las disposiciones relativas a la «entrega de metales preciosos de almacenamiento colectivo, fuerza mayor» ( Sección 10 de estos TCG).
      3. La entrega de metales preciosos del almacenamiento colectivo, fuerza mayor

 

AVISO IMPORTANTE:
La entrega física estará disponible a partir de julio de 2018.

        1. El cliente puede solicitar en cualquier momento la disolución total o parcial de su inventario de metales preciosos, para lo cual debe observar lo siguiente:
        2. Se aplican las siguientes restricciones de entrega: la entrega física sólo es posible en los siguientes países: Alemania, Austria, Suiza, República Checa, Eslovenia, Polonia, Letonia, Rumania, Bélgica, España, Portugal, Eslovaquia, Hungría, Francia, Países Bajos y Luxemburgo. Otros países a petición.
        3. Los tamaños de entrega más pequeños (cantidades mínimas) y cualquier otra unidad de metal precioso son 100g para el oro (1000g para la plata, 100g para el platino y 100g para el paladio).
        4. Las fracciones se calculan generalmente y se pagan como un valor monetario basado en la respectiva fijación actual de la tarde de Londres en esa fecha para el tipo de metal precioso correspondiente.
        5. Si el metal precioso disponible o que queda en el inventario de metales preciosos del Cliente es inferior a la cantidad mínima o unidad de metal precioso, el Cliente tiene la oportunidad de pagar extra por la diferencia entre la cantidad real y la mínima o unidad de metal precioso y hacer que se le entregue.
        6. Los metales preciosos se entregarán en forma de barras de un establecimiento de herrería reconocido internacionalmente (obligación en especie). Estos establecimientos de herrería reconocidos internacionalmente son los que están reconocidos por la Asociación del Mercado de Lingotes de Londres en el momento de la transacción. La pureza o ensayo de los metales preciosos es la siguiente: oro: 999,9/1000; plata: 999/1000; platino: 999,5/1000, y paladio: 999,5/1000.
        7. A menos que se acuerde lo contrario, la entrega se hará en la última dirección conocida del cliente.
        8. La entrega física de los metales preciosos se realiza a expensas del Cliente, por lo que los gastos de transporte, los gastos de seguro, los gastos de administración y tramitación, los impuestos, los derechos de aduana y otros gastos específicos del país, por ejemplo, deben ser pagados por el Cliente por adelantado. Para cada entrega individual, el cliente recibirá una oferta individual.
        9. La entrega de metales preciosos requiere que toda la información y los documentos que deben ser transferidos por el cliente y necesarios para la ejecución de la entrega se transfieran a nosotros.
        10. El suministro de los metales preciosos toma al menos 14 días hábiles.
        11. En caso de fuerza mayor, quedamos exentos de nuestra obligación de entrega mientras duren las circunstancias de fuerza mayor. Todas las circunstancias independientes de nuestra voluntad e influencia se consideran fuerza mayor. Esto incluye las circunstancias imprevisibles, graves y sin culpa nuestra, que se produzcan después de la conclusión de este contrato. Si nos vemos impedidos de cumplir nuestras obligaciones contractuales por causas de fuerza mayor, esto no se considera un incumplimiento de contrato. Los plazos de entrega acordados se prolongarán por la duración de las circunstancias de fuerza mayor. Haremos todo lo que esté a nuestro alcance que sea necesario y razonable para minimizar el alcance de las consecuencias causadas por la fuerza mayor. En cualquier caso, le informaremos del comienzo y el final del impedimento lo antes posible.
      1. Cuenta de usuario, deber de cooperación del Cliente
        1. La oportunidad del cliente de presentar una oferta para concluir un acuerdo de compra y almacenamiento requiere su registro previo con nosotros en http://www.bar9.com. El registro es gratuito. Las tarifas de conexión (a Internet) no se tienen en cuenta y deben ser asumidas por el cliente. Con el registro, se abrirá una cuenta de usuario y por lo tanto recibirá la oportunidad de utilizar diferentes funciones (por ejemplo, el historial de pedidos, la gestión de datos, la visión general de su inventario de metales preciosos). Estamos autorizados en todo momento a modificar, ampliar, restringir o interrumpir completamente las funciones ofrecidas y, especialmente en caso de sospecha de uso indebido, a bloquear temporal o permanentemente las cuentas de usuario individuales.
        2. Para crear su cuenta de usuario personal, necesitamos los siguientes datos: nombre y apellidos, dirección de correo electrónico y una contraseña de su elección suministrada por usted. La contraseña debe constar de letras, números y caracteres especiales y estar compuesta de al menos ocho (8) caracteres.
        3. Tras el registro, recibirá automáticamente un enlace de confirmación por correo electrónico enviado a la dirección de correo electrónico proporcionada por usted. Sólo después de hacer clic en este enlace de confirmación se confirmará el registro de la cuenta de usuario. A continuación, recibirá otro correo electrónico automático en el que se le informará de que su cuenta de usuario ha sido creada. A continuación, podrá iniciar la sesión introduciendo su dirección de correo electrónico y su contraseña, así como los demás datos necesarios (por ejemplo, dirección, dirección de facturación, documentos de identificación).
        4. La dirección de correo electrónico proporcionada por usted sirve, junto con la contraseña, al mismo tiempo como código de acceso a la cuenta de usuario. Aparte de iniciar la sesión, Bar9 nunca pedirá al cliente su contraseña.
        5. Debido a las disposiciones pertinentes de la Ley alemana sobre el blanqueo de dinero (GwG: Geldwäschegesetz), Bar9 está obligado a asegurarse de que tanto él como el proveedor de servicios encargado del almacenamiento de los metales preciosos, pro aurum Schweiz AG, cumplan con el deber de diligencia, que incluye, entre otras cosas, la identificación del Cliente y el establecimiento del beneficiario económico. El control obligatorio de legitimidad e identificación para determinar y documentar al Cliente (proceso «KYC») que es necesario, entre otras cosas, para la correcta contabilización de su copropiedad fraccionaria del depósito colectivo de metales preciosos, incluye la siguiente información y datos que deben demostrarse mediante documentos adecuados: apellidos, nombre, dirección, número de teléfono, nacionalidad o lugar de actividad, fecha de nacimiento o fundación, número de documento de identidad o pasaporte, incluido el período de validez (fecha de emisión y fecha de caducidad), y datos bancarios. Bar9 encarga a un proveedor de servicios cualificado la ejecución del proceso KYC. Nos reservamos el derecho de llevar a cabo un control de identidad de nuestros clientes, especialmente en caso de grandes volúmenes de pedidos o casos de sospecha, independientemente de las disposiciones legales.
        6. The Client is obliged to provide all information and documents necessary to execute the Contract. The Client assures that all information provided by them is truthful. Changes must be reported to Bar9 immediately and in writing or updated accordingly in the user account.
        7. Registration is only allowed for natural persons of legal age and with unrestricted contractual capability, legal persons, and partnerships with legal capability. Underage people are not allowed to register with Bar9. The registration of a legal person or partnership may only be carried out by a natural person with authority to represent, whose name must be stated. During registration, only individual persons may be entered as holders of user accounts (in other words, no married couples, registered civil partnerships, or families).
        8. After successful registration, legal statements (such as invoices) can be legally sent via email to the email address entered in the user account or by configuring the user account.
        9. El cliente está obligado a proporcionar toda la información y documentos necesarios para ejecutar el contrato. El cliente asegura que toda la información proporcionada por ellos es veraz. Los cambios deben ser reportados a Bar9 inmediatamente y por escrito o actualizados en la cuenta del usuario.
        10. Con sujeción a otros acuerdos, los agentes deben identificarse en cada caso de acceso y, si no son el cliente, identificarse como autorizados para representarlo. A menos que sepamos lo contrario, las personas que ya hayan actuado efectivamente en su propio nombre al concluir el contrato, o las personas a las que el cliente haya otorgado posteriormente un poder efectivo, también después de la correspondiente comprobación de la identidad, se consideran generalmente autorizadas a representar al cliente (en particular las empresas).
      2. Responsabilidad
        1. Se excluyen las reclamaciones de indemnización del cliente. Esto excluye las demandas de compensación del cliente que resulten de la pérdida de vida, lesiones físicas o daños a la salud, o de la violación de obligaciones contractuales esenciales y la responsabilidad por otros daños que se basen en un incumplimiento intencional o gravemente negligente del deber por parte del Colegio de Abogados9, sus representantes legales o sus agentes indirectos. Las obligaciones contractuales esenciales son aquellas cuyo cumplimiento es necesario para alcanzar los objetivos del contrato.
        2. En el caso de una violación de las obligaciones contractuales esenciales, sólo somos responsables de los daños previsibles que son típicos de un contrato si son causados por simple negligencia, a menos que se trate de una reclamación de indemnización del cliente por pérdida de vida, lesiones físicas o daños a la salud.
        3. La restricción de las dos cláusulas anteriores también se aplica en beneficio de los representantes legales y los agentes indirectos del Colegio de Abogados9 , si las reclamaciones se hacen valer directamente contra estas partes.
        4. Las restricciones de responsabilidad de las dos primeras cláusulas no se aplican si el Colegio de Abogados 9 ha mantenido fraudulentamente el secreto del defecto o ha asumido una garantía por el estado del objeto de la prestación.
      1. Compensación, transferibilidad
        1. No tiene derecho a compensación, a menos que sus contrademandas estén establecidas por ley o sean indiscutibles.
        2. La cesión de los derechos del contrato de almacenamiento (en particular la entrega de la mercancía almacenada a un tercero) sólo es válida por escrito y con nuestro consentimiento escrito, por razones de seguridad. En este caso, el acuerdo de almacenamiento se transferirá al nuevo cliente después de que se haya sometido a un control de legitimidad e identidad satisfactorio. Sólo nos negaremos a conceder el permiso por una buena razón. Debe informarnos inmediatamente si tiene la intención de transferir derechos y obligaciones del acuerdo de almacenamiento con nosotros.
      2. Formulario escrito
        1. Este contrato anula todos los acuerdos previamente concluidos, independientemente de si hemos concluido estos acuerdos con usted por escrito o verbalmente. No hay acuerdos auxiliares verbales.
        2. Los cambios, las adiciones y la cancelación de estos TCG requieren de la forma escrita para ser válidos. Esto también se aplica a los cambios de esta cláusula de forma escrita en sí misma. El requisito de la forma escrita no se aplica a los acuerdos que se hagan entre nosotros y usted verbalmente después de la conclusión del contrato. En este caso, estamos de acuerdo en que para el contenido de un acuerdo verbal, es necesaria una confirmación por escrito.
        3. Salvo que se estipule lo contrario en estas CGC, la forma de texto según el artículo 126b del BGB, por ejemplo el correo electrónico, es suficiente para cumplir con el requisito de la forma escrita.
      3. Derecho aplicable, lugar de jurisdicción
        1. La ley de la República Federal de Alemania se aplica a todos los contratos entre nosotros y usted, con la exclusión del tratado de las Naciones Unidas sobre la venta internacional de mercancías (CISG).
        2. Si usted es un consumidor y tiene su lugar de residencia fuera de Alemania, queda claro que no hay ninguna restricción de ningún otro derecho obligatorio del consumidor de acuerdo con la ley del país en el que usted tiene su lugar de residencia asociado con esta elección de jurisdicción.
        3. Si usted es un empresario, comerciante en el sentido del Código de Comercio alemán (Handelsgesetzbuch) o una persona jurídica de derecho público, el único lugar de jurisdicción – e internacional – para todos los litigios resultantes de las relaciones contractuales entre nosotros y usted es la sede de nuestra empresa. Sin embargo, también estamos autorizados a hacer valer las reclamaciones en la sede de su empresa. Lo anterior no se aplica si existe otra jurisdicción legal exclusiva, obligatoria por ley.
      4. Protección de datos

Recopilamos y almacenamos los datos sobre usted que son necesarios para el procesamiento de las transacciones. Al procesar sus datos personales, observamos las disposiciones legales. Los detalles se encuentran en nuestra declaración de privacidad, que mantenemos accesible en nuestro sitio web.

      1. Disposiciones finales 
        1. Si alguna de las disposiciones de estos TCG fuera o llegara a ser inválida, ello no afectaría a la validez del resto de las disposiciones. Esto no se aplica si la adhesión a ellas constituye una dificultad irrazonable para usted o para nosotros.
        2. La Comisión de la UE ha creado una plataforma de Internet para la resolución de controversias en línea. La plataforma sirve como punto de contacto para la resolución extrajudicial de conflictos relativos a las obligaciones contractuales resultantes de los acuerdos de compra en línea. Puede obtenerse más información en el siguiente enlace: http://ec.europa.eu/consumers/odr.

No estamos obligados a participar, y no ofrecemos participar, en un proceso de resolución de controversias ante un organismo de arbitraje de consumidores.

Share This